【徹底解説】「動詞+出來」の使い方

LANGUAGE
Diana
Diana

大家好!台湾留学生のDianaです。

最近、生徒さんに中国語を教えていてあることを思いました。

「動詞+出來」をわかりやすく説明するの難しすぎる…

私も一から中国語を勉強した身なので、「沢山使い方があってわかりにくいな…」という意見に激しく共感できます。

ですが、感覚的にわかっていても、相手のわかりやすい言葉で言語化するのは難しいものです。

今回は、「出來(chū lái)」の使い方を3つご紹介します。頭をフル回転させて考えたので、「なるほど、そういうことだったのか!」と納得していただけると幸いです。

Diana
Diana

今回の記事はこんな人におすすめ!

・「出來」の使い方がわからない
・基礎文法を伸ばしたい

行動を表す動詞

初めに、「具体的な行動を表す単語」の後ろについた時は「〜しだす、現れる」という意味になります。

よく使われるのが…

走出來(zǒu chū lái)→歩いて現れる

跑出來(pǎo chū lái)→走って出てくる

そのほかにも、「拿(ná)」,「猜(cāi)」,「認(rèn)」と一緒に使われることが多いです。

それでは、例文を見てみましょう!

【例文1】

她從台北101走出來了。

(彼女は台北101から歩いて出てきた。)

【例文2】

老師叫他把口袋裡的東西全拿出來。

(先生は彼にポケットの中の物を全て出しなさいと言った。)

Diana
Diana

この使い方は、漢字そのままの意味なので理解しやすいですね。

五感に関わる動詞

次に、「五感に関わる動詞」の後ろにつく際は「その動詞で識別」します。

ベーシックなのは…

看出來(kàn chū lái)→見て分かる

聽出來(tīng chū lái)→聞いてわかる

聞出來(wén chū lái)→匂ってわかる

摸出來(mō chū lái)→触ってわかる

嚐出來(cháng chū lái)→食べてわかる

それでは、例文を見てみましょう!

【例文1】

他又遲到了,看得出來老闆很生氣。

(彼はまた遅刻した、ボスが怒っているのは見てわかるよね。)

【例文2】

我知道她來自韓國,從她的口音就可以聽得出來。

(彼女は韓国出身だよね、彼女のアクセントを聞いたらわかるよ。)

Diana
Diana

「出來(chū lái)」の前につく動詞がどのように識別するかを表していますね!

達成、実現に関わる動詞

最後に、「達成、実現の意味を表す動詞」の後につく「出來(chū lái)」の意味を見てみましょう!

具体的に、言うと「〜をやり遂げる、作りあげる」といったニュアンスになります。

それでは、例文です。

【例文1】

這個技術可能還要兩年才能開發出來。

(この技術を開発するにはまだ2年間必要だろう。)

【例文2】

你不能相信咖啡豆是這樣做出来的!

(コーヒー豆がこのように作られているなんて信じられない!)

Diana
Diana

簡単に、「〜をする、される」と考えても大丈夫です!

まとめ

今回は、「動詞+出來」の使い方を3つ紹介しました。

この文法を上手に使えるだけで、かなり表現の幅が広がるのではないでしょうか?

忘れてしまう前に、ポイントだけメモしておきましょう!

【出來の3つの使い方】

①行動を表す動詞→「〜し出す、現れる」

②五感に関する動詞→「識別する」

③達成、完成に関わる動詞→「やり遂げる、作り上げる」

今回紹介した、「動詞+出來」のように、中国語には複数の使い方を持つ文法は沢山あります

不明点がある時は、とにかくググる!

その積み重ねが中国語マスターへの第一歩です。

最後まで読んでいただき、ありがとうございます。

Diana
Diana

次回の記事でお会いしましょう!再見

Tags:

Comments are closed

Latest Comments

表示できるコメントはありません。